英文中「昂貴的」除了用expensive,有時候還可以用costly或者dear表達,一起來看有什麼區別吧!
▌expensive 意思是「價格高」,一般暗示價格超過了物品的價值或者購買者的購買能力。人們所需要的日常用品(比如:書、車費、票、衣服、食品等),用expensive 來表示昂貴,而不用costly 來表示。
‧ expensive jacket 昂貴的夾克
‧ expensive toy 昂貴的玩具
▌costly (adj.) 通常指「代價高」,對什麼事有嚴重的後果,需要付出很多錢或很多努力才能糾正或取代。costly 也可用來指物品因稀少珍貴precious, very valuable)、因精巧或豪華而價格昂貴。
‧ costly victory 代價高的勝利
‧ costly gems 貴重的寶石
‧ Not insuring your car might prove very costly, especially if you lend it to Lily.
沒有投保汽車險,尤其是如果你還把車借給莉莉,也許會讓你付出很高的代價。
▌dear 指「高價的」(high-priced),超過了正常或公平的價格。dear 也指「珍貴的」、「在⋯⋯(心中)寶貴的」(precious, much valued)。
‧ "Beef is so dear these days," complained Liz.
莉茲抱怨說:「現在牛肉的價格太高了。」
‧ Both you and Lee are very dear to me.
你和李,我都非常珍視。
---
※ 本文節錄自《Don't Say It! 600個你一定會錯的英文》
※ 延伸閱讀:
[書籍] 國際專業餐飲英語【增訂二版】
[講堂] 託運行李常用英文